{ "@context": "https://schema.org", "@type": "Organization", "url": "http://www.shaktienterprise.com/", "logo": "http://www.shaktienterprise.com/images/logo.jpg" }
Home » About us »FAQ

1. What are translation services?

The translation is the communication of meaning from one language to another. The purpose of translation is to convey the original tone and intent of a message, taking into account the cultural and regional differences between source and target languages.

Organizations around the world, rely on translation for content as diverse as product labels, technical documentation, user reviews, promotional materials, annual reports, and much more.

2. What are translation and interpretation services?

The translation is the transmittal of written text from one language into another. The text to be translated is called the source text, and the language it is translated into is called the target language.

Interpretation is a signed language communication by an interpreter to convey a message from the language of the speaker to the language of the listener. It can take place in person—for example, at a town hall meeting, a medical appointment, or an interview or can take place over the phone via a service called over-the-phone interpretation.

3. Which are the three types of translators?

a. Compiler - A compiler is used to convert programs from a high-level to low-level language. It translates the entire program and reports the errors in the source program encountered during the translation.

b. Interpreter - An interpreter translates line by line and reports the error once it is encountered during the translation process. It directly executes the operations specified in the source program when the user gives the input. It gives better error diagnostics than a compiler.

c. Assembler - Assembler is a translator used to translate the assembly language code into machine language code.

4. Where can I translate a document?

There are many online translation tools and companies which can help you in language translation.

But, online translation tools cannot give a grammatically correct and meaningful translation. It is therefore advisable to always use a human translator because tools fail to give the right translation result.

It is essential to seek help from a professional translation service provider that employs expert translators for delivering efficient language translations.

5. How do you certify a translation?

A certified translation must have a signed document by the translation service provider, validating that the translation presented is true and accurate.

A translator may also certify someone else's translation—as long as the translator has thoroughly reviewed the translation for accuracy and completeness.

6. Who can certify a translated document?

Any professional translator or translation company can provide a certified translation. The translator must sign a document assuring that the translation is an accurate replica of the original text.

7. How many words can a translator translate per hour?

The translation of one 150-word page takes one hour once the translator starts working. A professional translator can translate about 1,500 words per day.

8. How much does a translation cost?

The cost of a translation depends upon the number of words, the language combination, the delivery time, and the file format that we are provided with.

Text translations are priced on a per word basis.

An easy way to find out the price per word is to get an online price quote for translation services. To get an online quote from Shakti Enterprise, fill the inquiry form and upload your file, you will receive the quotation in few hours.

9. What is the difference between a certified and a notarized translation?

A certified translation is a document translated by a professional translator and accompanied by a signed certificate of accuracy.

Notarized Translation includes a notary which includes a government authorized legal stamp that signs the translation. Here, the notary does not assess the quality of the work.

10. How long will it take for the documents to be translated?

The time taken to translate the documents depends on the project size, document complexity, and required language(s).

11. What is the difference between globalization, internationalization, and localization?

Globalization refers to the overall process of adapting your website or software for the global market.

Internationalization is the process of generalizing a website or software so that it is ready to handle multiple languages.

Localization is the process of adapting a website or software so that it is linguistically and culturally appropriate to the country or region where it will be used.

12. What do the abbreviations g11n, i18n, and L10n mean?

These are the standard abbreviations for globalization (g11n), internationalization (i18n) and localization (L10n). The numbers represent a count of the letters between the first and last letters in the term. "Internationalization," for example, has eighteen letters between the "i" and "n."

13. What is the average turnaround time for translations?

Turnaround time for translation jobs is based on the word count of the source language document and formatting requirements.

In most cases, the usual turnaround time is of 1 business day, if the word count is 2000 for foreign languages and 1500 for Indian languages.

"Delivering quality, timely service and giving value for money are the essential principles on which we do business"