|
With over 540 highly skilled native translators,
who are experts in various subject areas such as technical,
medical, financial etc., we are in perfect position
to execute all your translation requirements.
Extremely stringent selection policy...
As translators are the most important factor in determining
the quality of translations, we follow a very strict
selection process that assures that only the best
of the lot is added to our database.
Translators need to meet the following criteria before
being examined.
- Native translator i.e should translate only
in his/her mother tongue.
- Have translated at least 100000 words.
- Excellent command over source language.
- Expertise and experience in their subject/industry.
- Should have sound knowledge of TM tools.
Once added, we regularly keep testing them to check
if they are up-to-date with the latest linguistic
and cultural developments of the target country they
represent.
Your project is assigned to translators on the basis
of their specialised knowledge of your industry and
their stylistic capabilities.
We will only ever use in-country translators as language
is an evolving entity and therefore any translator
who has been out of the country for a reasonable length
of time will be unsuitable to translate material for
that target audience.
|
Cultural Sensitivity
|
Prevent any cultural misunderstandings and
streamline for target market
|
|
Considering Audience
|
Meet characteristics of target audience
|
|
Consistent Format
|
Keep format consistent throughout all documents
|
|
Word Choice
|
Come up with better expressions
|
|
Grammar
|
Prevent grammatical mistakes
|
|
Spelling
|
Check for spelling errors
|
|
Accuracy
|
Check word by word for accuracy
|
|
Clarity
|
Make sure intended meaning is conveyed without
confusion
|
|
Technical Review
|
Technical points checked by the experts
|
|
Linguistic Review
|
Dedicated review by native linguistic specialists
|
|