String Extraction: Localized software products often require sets of data that are to be customized depending on the region. This data (mainly strings) is extracted from the code and saved in “key=value” format separately in files commonly known as resource bundle or language packs. String extraction from the code and putting them in language packs means the code becomes locale-independent and can handle multiple languages and the translators will deal only with translatable text and not the programming codes.
We offer String extraction for all programming languages to make your software, web-site, mobile apps internationalization (i18n) ready. The application can handle multiple languages without resorting to multiple coding for different languages.
If you want to sell software or any other product to an international market, you will be doing a disservice to your customers by engaging with them in only one language. Software localization is an important strategy for businesses attempting to reach international markets.
Software localization for mobile and web apps are not same as localizing the documents. The strings to translate are often too short and are sometimes single words. The context is not very clear unless the product and the user interface is revealed to the translator.
Software localization is the process of modifying the software to adapt to the needs and preferences of your global target audience. When trying to expand your client base internationally, localizing your software is critical in increasing revenue, market share, and user satisfaction.
|Inventory Management Software||Operation System Applications||Resource Planning Systems|
|Payroll Software||Billing Software||CRM applications|
|Database Software||Storage Software||Applications Software|
The process of software translation, also called as software localization involves too many steps and responsibilities. Therefore, a proper translation workflow is needed – one that aligns with your software development process, to make your software accessible and usable in different languages.The following points highlight our localization workflow:
1. File Prep & Glossary Creation
2. Translation & Editing
3. Dialog Box, Form & Menu Adaptation
4. Desktop Publishing
6. QA Testing
7. Project Delivery
Software localization is an important strategy to build a strong international brand and gain trust of your potential customers. It has many more benefits attached. Let’s have a close look at it.
✓Complete Internationalization (i18n) and Localization (L10n) consulting
✓Comprehensive and customizable quality control and testing
✓Utilization of Translation Memory technology and cost savings
✓Localization of user interface, online help, and printed documentation
✓Client-driven development workflows
Shakti Enterprise helps you reach a global audience with comprehensive software localization services in 100+ languages, including translation, design, engineering, and QA testing. We have been a leader in the language service industry since 1986. Our commitment to customer service, technological advancements, and quality assurance is the reason why our current clients recommend us.
We have a team of project managers, localization engineers, and technical experts to take care of all your software localization requirements of mobile and web apps in any language that you require. Our software localization services include formatting of numbers & dates, adjustment of sort orders, and adaptation of fonts and images to local norms.
Partnering with Shakti Enterprise ensures that the hard work of your design team won’t be lost in translation in foreign-language versions of your software.
Contact us for your next software localization project – we can’t wait to hear from you!