{ "@context": "https://schema.org", "@type": "Organization", "url": "http://www.shaktienterprise.com/", "logo": "http://www.shaktienterprise.com/images/logo.jpg" }

“Leveraging technology
for best results”

Home » Quality »Translation Memory Tools

Translation Memory Tools

We at Shakti Enterprise use latest CAT tools software like Trados 2007, Trados Studio 2011, Word Fast Pro, Translation Workspace, MemoQ etc…for creating translation memory bank and terminology management for all our clients so that you save on translation cost, reduce turn-around-time while maintaining highest quality with consistency of translated word, phrases and terminology.

Developing Translation Memory

The source text is segmented into translation units by phrase, paragraphs and stored using TM tool. Once a text has been translated, it is “memorized” in a database for possible use in future translations - thereby we avoid redundant and repeat translation from next project onwards. Leveraging the translation by using TM tool for 100% matches and Fuzzy matches, not only reduces cost but also saves translator time while maintain best quality.

Advantages of Translation Memory tools

  • 1. No Repeat translation done for the same word
  • 2. Translation is consistent with right translation for the source word done across projects
  • 3. Ensures best quality
  • 4. Speeds up the translation process as only new text which do not match while leveraging TM tool are given to translators
  • 5. Reduces cost

Terminology Management

We at Shakti Enterprise implement an effective approach towards terminology management to make sure that the localized products convey the message to target users in their own native languages and thus the consistency between software interface and any other user-facing components, like documentation and online help, is 100% guaranteed.

"Delivering quality, timely service and giving value for money are the essential principles on which we do business"

Our Clients